Literatura universal | IES Lauro Olmo
Aulablog de 1º de Bacharelato
Literatura universal: De Edipo a Kafka.: Guía de lectura de Madame Bovary
Comentarios filosófico-literarios: “Frankenstein o El moderno Prometeo” de Mary W. Shelley « Grupo Coreander
http://pt.slideshare.net/?ss
segunda-feira, 25 de janeiro de 2016
COMENTARIO DUNHA CANTIGA
Sedia-m'eu na ermida de San Simon,
e cercaron-mi as ondas, que grandes son.
...Eu atendend'o meu amigo!
...Eu atendend'o meu amigo!
Estando na ermida ant'o altar,
cercaron-mi as ondas grandes do mar.
...Eu atendend'o meu amigo!
...Eu atendend'o meu amigo!
E cercaron-mi as ondas, que grandes son;
non ei i barqueiro nen remador.
...Eu atendend'o meu amigo!
...Eu atendend'o meu amigo!
E cercaron-mi as ondas do alto mar;
non ei i barqueiro, nen sei remar.
...Eu atendend'o meu amigo!
...Eu atendend'o meu amigo!
Non ei i barqueiro nen remador:
morrerei, fremosa, no mar maior.
...Eu atendend'o meu amigo!
...Eu atendend'o meu amigo!
Non ei i barqueiro, nen sei remar:
morrerei, fremosa, no alto mar.
...Eu atendend'o meu amigo!
...Eu atendend'o meu amigo!
Meendinho
(S. XIII)
e cercaron-mi as ondas, que grandes son.
...Eu atendend'o meu amigo!
...Eu atendend'o meu amigo!
Estando na ermida ant'o altar,
cercaron-mi as ondas grandes do mar.
...Eu atendend'o meu amigo!
...Eu atendend'o meu amigo!
E cercaron-mi as ondas, que grandes son;
non ei i barqueiro nen remador.
...Eu atendend'o meu amigo!
...Eu atendend'o meu amigo!
E cercaron-mi as ondas do alto mar;
non ei i barqueiro, nen sei remar.
...Eu atendend'o meu amigo!
...Eu atendend'o meu amigo!
Non ei i barqueiro nen remador:
morrerei, fremosa, no mar maior.
...Eu atendend'o meu amigo!
...Eu atendend'o meu amigo!
Non ei i barqueiro, nen sei remar:
morrerei, fremosa, no alto mar.
...Eu atendend'o meu amigo!
...Eu atendend'o meu amigo!
Meendinho
(S. XIII)
Estamos
ante unha cantiga de amigo porque está posta en boca dunha muller e porque
aparece a palabra “amigo” (por primeira vez no refrán). Ademais, e aínda que
non sempre se cumpra, aparece o típico paralelismo –que analizaremos despois-,
e o refrán, o que a convirte nunha cantiga de refrán, típica tamén das cantigas
de amigo.
A moza conta como acudiu á illa de
San Simón para encontrarse co amigo ante a súa ermida (lugar frecuente para a
cita dos namorados); agardando feliz por el, non se percata de que a marea
sobe, sumida como está nos seus propios pensamentos-sentimentos, e cando volve
á realidade comproba que non pode saír de alí porque non hai ninguén que a
axude, e ela por si soa non é quen de valerse. Nas dúas últimas cobras afirma,
pois, que morrerá “fremosa” no medio do
mar; caben varias perspectivas para a interpretación desta aseveración:
- A
moza peca de narcisista, pois considérase a si mesma dotada de grande beleza.
- A
moza sábese demasiado nova para morrer.
- A
última opción, e para nós a máis acertada, é que do que de verdade se lamenta a
moza é de morrer virxe, de acudir a unha cita ilusionada, nun lugar no que non hai ninguén, e que o
mozo non chegue para amala.
Por suposto, a afirmación da súa
propia morte é hiperbólica (figura retórica típica das cantigas medievais),
pois todos sabemos que a morte é ficticia: a illa non vai desaparecer porque
suba a marea. Así pois, esta hipérbole redúndanos na tese de que a cantiga o
que quere expresar realmente é a soidade, o desamparo da moza abandoada pola
persoa que ela máis ama: o amigo. E este desacougo reflíctese de maneira única
no refrán, un refrán duplicado desesperadamente, unha tráxica chamda de
impotencia, unha aflixida agonía que remata constante e vitalmente nunha
pregunta retórica que supoñemons nin ela mesma quere contestar: “¿E
verrá?”. Nin o mar, nin as ondas, nin os
ouvintes da cantiga, poderán respostar a esta chamada anguriada dunha moza
namorada, unha dúbida corrosiva sobre os verdadeiros sentimentos do amado.
EN CANTO Á FORMA vemos que é unha
cantiga de refrán (os dous últimos versos de cada cobra, neste caso,
idénticos), que presenta paralelismo cada dúas cobras (o primeiro verso da
primeira cobra co primeiro verso da segunda, o segundo verso da primeira cobra
co segundo verso da segunda, e así sucesivamente), e leixaprén, convertendo o
segundo verso de cada par de cobras en primeiro verso do par seguinte. O paralelismo
presente fai cambiar o hemistiquio final por un sinónimo, ou utiliza a
alteración na orde das palabras. Así pois, dunha cantiga de 24 versos, só 5 nos
aportan realmente información.
O esquema rimático é o seguinte:
A B A B A B
A B A B A B
Como é habitual, o refrán non
rima co resto da cantiga.
A rima é macho ou aguda ao longo da
cantiga, en cobras alternas.
Os versos son de arte maior, aínda
que nesta cantiga non se dá o isosilabismo, salvado pola musicalidade e a
cadencia rítmica.
Pola súa forma interna, diremos que
estamos ante unha cantiga monologada, aínda que hai unha pequena presencia de
elementos narrativos, como a alternancia verbal, que vai dende o pasado ata o
futuro, establecendo así unha progresión na acción.
EN CANTO AO SUBXÉNERO da cantiga,
poderiámola incluír dentro das Barcarolas, xa que se desenvolve nunha paisaxe
mariñeira (¡e tanto!), aínda que tamén aceptemos a clasificación de cantiga de
Romaría, xa que o lugar elixido para o encontro dos namorados é unha ermida.
NON aparecen personaxes, só a moza
protagonista, suxeito lírico da cantiga, caracterizada fisicamente tan só polo
adxectivo “fremosa” xa analizado anteriormente, e que manifesta o sentimento de
coita tan propio das nosas cantigas.
quinta-feira, 21 de janeiro de 2016
Comentario Frankenstein
Trala morte de Clerval
regresei a Suma co corazón esnaquizado. Sentía compaixón por
Frankenstein, e a miña piedade foise volvendo horror, ata tal punto
que me aborrecía
a min mesmo. Pero ao descubrir que el, o autor da miña existencia á vez que das miñas atroces desgrazas, ousaba esperar a felicidade; que, mentres pola súa culpa se acumulaban sobre min tormentos e afliccions, el buscaba a satisfacción dos seus sentimentos e paixóns, satisfacción que eu tiña vedada, unha envexa incontrolable e unha punzante indignación enchéronme coa insaciable sede da vinganza. Recordei a miña ameaza e decidín levala a cabo. Sabía que eu mesmo me estaba preparando unha terrible tortura; pero atopábame escravo, non dono, dun impulso que detestaba, pero non podía desobedecer. Mais cando ela morreu, non experimentei ningún pesar. No inmenso da miña desesperación, conseguira afastar todos os meus sentimientos e afogar todos os meus escrúpulos. A partir de aí, o mal converteuse para min no ben. Chegado a este punto xa non tiña elección; adaptei a miña natureza ao estado que escollera voluntariamente. O cumprimento do meu diabólico proxecto converteuse nunha paixón dominante. E agora terminou, aí xace a miña última vítima!
Ao principio a narración dos seus sufrimentos conmoveume, pero cando recordei o que Frankenstein me dixera ao respecto da súa elocuencia e poder de persuasión, e vin ante min o corpo inanimado do meu amigo, sentín como revivía en min a indignación.
Miserable! Berrei, agora vés lamentarte da desolación que creaches? Lanzas un facho aceso no medio dos edificios e, cando arderon, sentas a chorar entre as ruínas.Enxendro hipócrita!, si aínda vivise este a quen choras, volvería ser o obxecto da túa maldita vinganza. ¡Non é pena o que sentes!; só xemes porque a vítima da túa maldade escapou xa ao teu poder.
(...)
Vostede, que chama a Frankenstein o seu amigo, parece ter coñecemento dos meus crimes e das súas desventuras.Pero, por moitos detalles que deles lle dese, non puido contarlle as horas e meses de miseria que soportei, consumíndome debaixo de paixóns impotentes. Pois, aínda que destruía as súas esperanzas, non por iso satisfacía os meus propios desexos, que seguían ardentes e insatisfeitos. Seguía necesitando amor e compañía e continuaban rechazándome. Non era isto inxusto? Son eu o único criminal, cando toda a raza humana pecou contra min? Por que non odia vostede a Félix, que botou da súa casa, anoxado, ao seu amigo ?
1-Onde sitúas este fragmento.
2-Cal é o tema ou temas do fragmento e que relación ten co resto da obra?
3-Fala dos personaxes o do seu papel.Quen é o narrador?
4-Características formais.
a min mesmo. Pero ao descubrir que el, o autor da miña existencia á vez que das miñas atroces desgrazas, ousaba esperar a felicidade; que, mentres pola súa culpa se acumulaban sobre min tormentos e afliccions, el buscaba a satisfacción dos seus sentimentos e paixóns, satisfacción que eu tiña vedada, unha envexa incontrolable e unha punzante indignación enchéronme coa insaciable sede da vinganza. Recordei a miña ameaza e decidín levala a cabo. Sabía que eu mesmo me estaba preparando unha terrible tortura; pero atopábame escravo, non dono, dun impulso que detestaba, pero non podía desobedecer. Mais cando ela morreu, non experimentei ningún pesar. No inmenso da miña desesperación, conseguira afastar todos os meus sentimientos e afogar todos os meus escrúpulos. A partir de aí, o mal converteuse para min no ben. Chegado a este punto xa non tiña elección; adaptei a miña natureza ao estado que escollera voluntariamente. O cumprimento do meu diabólico proxecto converteuse nunha paixón dominante. E agora terminou, aí xace a miña última vítima!
Ao principio a narración dos seus sufrimentos conmoveume, pero cando recordei o que Frankenstein me dixera ao respecto da súa elocuencia e poder de persuasión, e vin ante min o corpo inanimado do meu amigo, sentín como revivía en min a indignación.
Miserable! Berrei, agora vés lamentarte da desolación que creaches? Lanzas un facho aceso no medio dos edificios e, cando arderon, sentas a chorar entre as ruínas.Enxendro hipócrita!, si aínda vivise este a quen choras, volvería ser o obxecto da túa maldita vinganza. ¡Non é pena o que sentes!; só xemes porque a vítima da túa maldade escapou xa ao teu poder.
(...)
Vostede, que chama a Frankenstein o seu amigo, parece ter coñecemento dos meus crimes e das súas desventuras.Pero, por moitos detalles que deles lle dese, non puido contarlle as horas e meses de miseria que soportei, consumíndome debaixo de paixóns impotentes. Pois, aínda que destruía as súas esperanzas, non por iso satisfacía os meus propios desexos, que seguían ardentes e insatisfeitos. Seguía necesitando amor e compañía e continuaban rechazándome. Non era isto inxusto? Son eu o único criminal, cando toda a raza humana pecou contra min? Por que non odia vostede a Félix, que botou da súa casa, anoxado, ao seu amigo ?
1-Onde sitúas este fragmento.
2-Cal é o tema ou temas do fragmento e que relación ten co resto da obra?
3-Fala dos personaxes o do seu papel.Quen é o narrador?
4-Características formais.
terça-feira, 19 de janeiro de 2016
MADAME BOVARY COMENTARIO
MADAME BOVARY
Por outra parte,
estábase poñendo moi sentimental.Fora preciso intercambiar
retratos,cortar trenzas de pelo e Emma agora pedíalle un anel,un
verdadeiro anel de matrimonio en sinal de alianza eterna.A miúdo
faláballe das campás datradiña ou das voces da natureza; despois
parrafeaban da nai dela, e a del.Rodolfo perdéraa fhabía xa vinte
anos. Emma, así e todo, consolábao con dengues da linguaxe. Como se
se atopase diante dun meniño abandoado , e incluso lle decía ás
veces, mirando cara á lúa:
-Estou segura que desde
alá arriba as dúas aproban o noso amor.
Pero estaba tan fermosa
!Rodolfo posuíra tan poucas mulleres de semellante candor !Este amor
sen desenfreo era para el algo novo e sacándoo dos seus costumes
fáciles, afagaba á vez o seu orgullo e a súa sensualidade.A
exaltación de mma, que o seu bo xuízo de burgués desprezaba,
parecíalle non fondo do corazón encantadora, posto que se dirixía
a súa persoa. Entón, seguro de ser amado, non se molestou e
insensiblemente as súas maneiras cambiaron.
Xa non tiña, como antes
, aquelas palabras tan doces que a facían chorar, nin aquelas
afervoadas caricias que a enlouquecían, de maneira que o seu grande
amor, no que vivía mergullada, parecía que ía descendendo baixo os
seus pés, como a auga dun río que se absorbera no seu leito, e
percibiu a lama.Non quería crelo, redobrou a súa tenrura e Rodolfo
cada vez menos agochou a súa indiferencia.
Emma non sabía se ela
se laiaba por ter cedido ou, polo contrario, se desexaba amalo máis.a
humillación de sentirse feble tornábase en xenreira que só os
praceres atemperaban. Non era agarimo, era como unha sedución
permanente.Rodolfo escravizábaa.Ela case lle tiña medo.
1-Fai un comentario do
seguinte texto tócando todos os puntos,narrador,tema,partes do
texto, personaxes,vixencía na actualidade....
domingo, 17 de janeiro de 2016
Comentario Madame Bovary.1ºBAC
Por
outro lado, sentíase máis anoxada contra el.Carlos collía, coa
idade, certos habitos groseiros: na sobremesa cortaba o tapón das
botellas baleiras;pasaba a lingua polos dentes, despois de comer; ao
tragar a sopa facía unha especie de cacarexo e como comezaba a
engordar, os seus ollos, xa pequenos, semellaban subir cara ás sens
pola inchazón das meixcelas.
Emma,algunhas
veces,metíalle dentro do chaleque a beira encarnada da camiseta,
axustaballe a gravata ou botaba a un lado as luvas destinguidas que
ía poñer.E non era , como el cría, por el; era por ela mesma, por
egoísmo, por irritación nerviosa.Ás veces, tamén,faláballe de
cousas que ela lera, como dunha pasaxe de novela, dunha nova peza de
teatro ou da anécdota do “gran mundo” que contaban no folle tín
do xornal; pois, en fin,carlos era algén, un oído sempre
aberto,unha aprobación sempre disposta.Tamén ela lle facía
confidencias á súa cadela galga! E fariállelas aos troncos da
cheminea e ao pémdulo do reloxo.
No
fondo da súa lama, así e todo, esperaba un acontecemento.Como os
naúfragos en apuros,paseaba pola soidade da súa vida uns ollos
desesperados,buscando ao lonxe algunha candea branca nas brétemas do
horizonte.Non sabía cal sería aquel azar, o vento que o impulsaría
cara a ela, a que beira a levaría, se sería chalupa ou navío de
tres pontes, cargado de angustias ou cheo de felicidade até os
topes.Pero cada mañá, ao espertar, esperábao para aquel día e
escoitaba todos os ruídos, erguíase sobresaltada,estranábase de
que non viñese; despos, ao solpor, cada ver máis triste,desexaba
estar no día seguinte.
Volveu
a preimavera.Emma sentiu afogos coas primeiras calores, cando
floreceron as pereiras.
Desde
primeiros de xullo, contou cos dedos cantas semanas lle faltaban para
chegar ao mes de outubro, pensando que o Marqué de Andervilliers,
quizais aínda daría outro baile na Vaubyessard. Pero todo setembro
pasou sen cartas nen visitas.
Tradutor.
Antonio Pichel.
1-Cal
é o tema do fragmento?Como está desenvolvido? Partes do texto.
2-Describe
os personaxes: que características teñen? Cal é a súa actitude?
3-Características
formais,léxico,tipo de oracións,verbos...
4.Quen
é o narrador ?
5-Cal
é a túa opinión do comportamento dos personaxes?
quarta-feira, 13 de janeiro de 2016
COMENTARIO FRANKENSTEIN
3.- COMENTARIO LITERARIO. Pode seguir a estrutura das cuestións ou facer un comentario globalizado (7 puntos)
Nunha lúgubre noite de novembro vin coroados os meus esforzos. Cunha ansiedade que case raiaba na agonía, reunín arredor de min os instrumentos necesarios para lle poder insuflar unha chispa de vida ao ser inerte que xacía a pé de min. Xa era a unha da madrugada, a choiva batía triste nos vidros e a vela estaba case ensumida, cando, baixo o tremer da luz da medio extinguida chama, vin como a criatura abría un ollo amarelo pálido, respiraba con forza e un movemento compulsivo se apoderaba dos seus beizos.
¿Como podo describi-las miñas emocións ante esta catástrofe ou bosquexa-lo desgraciado a quen con tan infinitos traballos e coidados me esforzara en formar? Tiña os membros proporcionados e eu seleccionara as súas faccións para que fosen fermosas. ¡Fermosas! ¡Meu Deus! A súa pel amarela a penas cubría a obra de músculos e veas que quedaba por baixo; o cabelo era dun negro lustroso e largo; os dentes dunha brancura de pérolas; pero estas exuberancias non facían senón contrastar dun xeito máis horrible cos seus ollos acuosos que semellaban case da mesma color branca pardenta das órbitas en que estaban implantados, coa súa tez engurrada e cos beizos negruzcos e rectos.
Os diferentes accidentes da vida non son tan mudables como os sentimentos da natureza humana. Traballara duro durante case dous anos co único propósito de lle infundir vida a un corpo inanimado. Por causa disto, privárame de repouso e saúde. Arelárao cunha vehemencia que excedía en moito á moderación; pero agora que rematara, esvaecérase a beleza do soño e un horror e repugnancia indicibles invadíronme o corazón.
Frankenstein ou o moderno Prometeo, Mary Shelley
Tradución de Fernando R. Tato Plaza
3.1.- Mary Shelley e a súa época (1 punto).
3.2.- Faga unha breve exposición sobre a autora e a súa produción literaria,atendendo á obra seleccionada (1 punto).
3.3.- Expoña o tema do fragmento e relacióneo co resto da obra. Fíxese no sentido da obra, no tratamento dos personaxes... (2,5 puntos).
3.4.- Analice as características formais do fragmento e obra (1,5 puntos).
3.5.- Faga unha valoración persoal e crítica sobre a obra. Interese e vixencia, ou non, do relato, pensando por exemplo nos avances da enxeñaría xenética (1 punto).
Nunha lúgubre noite de novembro vin coroados os meus esforzos. Cunha ansiedade que case raiaba na agonía, reunín arredor de min os instrumentos necesarios para lle poder insuflar unha chispa de vida ao ser inerte que xacía a pé de min. Xa era a unha da madrugada, a choiva batía triste nos vidros e a vela estaba case ensumida, cando, baixo o tremer da luz da medio extinguida chama, vin como a criatura abría un ollo amarelo pálido, respiraba con forza e un movemento compulsivo se apoderaba dos seus beizos.
¿Como podo describi-las miñas emocións ante esta catástrofe ou bosquexa-lo desgraciado a quen con tan infinitos traballos e coidados me esforzara en formar? Tiña os membros proporcionados e eu seleccionara as súas faccións para que fosen fermosas. ¡Fermosas! ¡Meu Deus! A súa pel amarela a penas cubría a obra de músculos e veas que quedaba por baixo; o cabelo era dun negro lustroso e largo; os dentes dunha brancura de pérolas; pero estas exuberancias non facían senón contrastar dun xeito máis horrible cos seus ollos acuosos que semellaban case da mesma color branca pardenta das órbitas en que estaban implantados, coa súa tez engurrada e cos beizos negruzcos e rectos.
Os diferentes accidentes da vida non son tan mudables como os sentimentos da natureza humana. Traballara duro durante case dous anos co único propósito de lle infundir vida a un corpo inanimado. Por causa disto, privárame de repouso e saúde. Arelárao cunha vehemencia que excedía en moito á moderación; pero agora que rematara, esvaecérase a beleza do soño e un horror e repugnancia indicibles invadíronme o corazón.
Frankenstein ou o moderno Prometeo, Mary Shelley
Tradución de Fernando R. Tato Plaza
3.1.- Mary Shelley e a súa época (1 punto).
3.2.- Faga unha breve exposición sobre a autora e a súa produción literaria,atendendo á obra seleccionada (1 punto).
3.3.- Expoña o tema do fragmento e relacióneo co resto da obra. Fíxese no sentido da obra, no tratamento dos personaxes... (2,5 puntos).
3.4.- Analice as características formais do fragmento e obra (1,5 puntos).
3.5.- Faga unha valoración persoal e crítica sobre a obra. Interese e vixencia, ou non, do relato, pensando por exemplo nos avances da enxeñaría xenética (1 punto).
segunda-feira, 4 de janeiro de 2016
sábado, 2 de janeiro de 2016
Dúas presentacións de Roman Landín
Os xéneros literarios para 1º da ESO.
http://www.slideshare.net/landin/a-literatura-a-linguaxe-literaria-os-xneros-literarios
Mapas dialectais de Noemí Pazó
http://www.slideshare.net/landin?utm_campaign=profiletracking&utm_medium=sssite&utm_source=ssslideview
http://www.slideshare.net/landin/a-literatura-a-linguaxe-literaria-os-xneros-literarios
Mapas dialectais de Noemí Pazó
http://www.slideshare.net/landin?utm_campaign=profiletracking&utm_medium=sssite&utm_source=ssslideview
A LÍRICA PROFANA (1º DE BAC)
Ese traballo coíncide co blogue Has de cantar de Anxos García con algunhas modificacións.
LITERATURA GALEGO PORTUGUESA MEDIEVAL(LÍRICA PROFANA)
TEMA 5 (1º Bac): A
POESÍA TROBADORESCA GALEGO-PORTUGUESA (I)
Introdución
Entendemos por poesía
trabadoresca galego-portuguesa a produción poética medieval feita
en lingua galega (ou galego-portuguesa) entre finais do século XII
e mediados do século XIV. Consta dun conxunto de 1680 cantigas de
tema profano transmitidos por tres cancioneiros manuscritos e 427
cantigas de tema relixioso, as Cantigas de Santa María, recollidas
en catro códices.
a)Cantigas de
amigo,475.
b)Cantigas de
amor,arredor de 725 textos.
c)Cantigas de burlas
ou de escarnho e maldizer,430.
Ademais destes hai unha
serie de xéneros menores que tiveron entre nós un escaso
desnevolvemento .Entre todos non chegan a agrupar medio cento de
cantigas,e dalgún non conservamos máis ca un único exemplar.Son a
pastorela, o pranto, a tenzón, o lai, o desacordo e o sirventés
moral.
5. 1. A poesía
profana
A poesía trobadoresca
nace no sur da actual Francia, a Occitania, como o produto cultural
máis requintado das ricas cortes feudais. É unha arte laica, á
marxe do control eclesiástico, que exalta o amor heterosexual e o
servizo ás damas como un camiño de perfección do ser humano. Esta
cultura aristocrática cortesá, literaria e musical, axiña se
estendeu por toda Europa. Nalgúns lugares prendeu e chegou a ter un
desenvolvemento propio, como é o caso das cortes reais e
aristocráticas do occidente da Península Ibérica: a escola
trobadoresca galego-portuguesa.
A nosa lírica medieval,
polo tanto, é de carácter trobadoresco. Nace entre finais do
século XII e principios do século XIII, inspirada na literatura
que estaba de moda en Europa: a lírica trobadoresca occitana.
Dela toma o tema fundamental, o amor cortés, así como as formas
poéticas e musicais.
Porén, a escola
trobadoresca galego-portuguesa axiña adquirirá personalidade
propia, tanto na súa interpretación do amor cortés a través do
xénero da Cantiga de amor, como na adaptación ao estilo
trobadoresco da tradición autóctona da canción de muller a través
das Cantigas de amigo. Polo que respecta ás Cantigas de escarnio e
maldicir, se ben ten relación co xénero occitano do sirventés,
presenta temas e tratamentos formais característicos.
Dos tres xéneros que
acabamos de mencionar, dous teñen como tema fundamental a expresión
do amor entre un home e unha muller: as cantigas de amor e as
cantigas de amigo. O terceiro, as cantigas de escarnio e maldicir,
teñen como obxecto a crítica burlesca dunha gran variedade de
temas: sociais, políticos, literarios, etc. A maioría das cantigas
que se conservaron pertencen a un destes tres xéneros, pero tamén
hai exemplos doutros xéneros como a alba, a pastorela ou o pranto.
A cantiga de amor
traspón as relacións sociais
xerárquicas que ordenaban o mundo feudal ás relacións amorosas.
Deste xeito o poeta,
na cantiga de amor a voz poética é sempre a do poeta namorado,
considérase un vasalo ao
servizo da dama á
que nomea como senhor.
A senhor aparece
como un ser idealizado, inalcanzable na súa perfección e o poeta
sabe que non é merecedor dela, polo que o servizo amoroso é unha
fonte de sufrimento que chama coita de amor.
Porén, a súa perseveranza é considerada como un camiño de
perfección que o achega a Deus. A coita de amor é o tópico
fundamental sobre o que xiran estas cantigas. O único que queda por
saber é como afronta con resignación ou se rebela contra el o
poeta. Outros aspectos complementarios que se adoitan tratar son: a
descrición da amada, o amor (forzado) a primeira vista, o amor non
correspondido e a perseveranza do poeta perante o desdén da dama, a
necesidade de manter en segredo o amor, o pesar da señor polo amor
do poeta e a obsesión amorosa do poeta.
A cantiga de amigo
presenta a relación amorosa
desde o punto de vista feminino. A voz poética, polo tanto, é a
dunha muller (raramente é unha voz en 3ª persoa que narra o que
sucede entre os namorados) que nos fala, a nós ou a outro
interlocutor, da súa experiencia amorosa. Trátase dun amor
correspondido, ou con moitas probabiblidades de selo, non só
espiritual senón tamén físicamente. En moitos casos a cantiga de
amigo é o reverso da cantiga de amor pero humanizada: aparecen
todos os tópicos do amor cortés, pero a dama que agora fala xa non
é aquel ser frío e inaccesible, moitas veces cruel, da cantiga de
amor, senón unha muller que padece tamén o sufrimento do amor.
Noutro tipo de cantigas
de amigo, chamadas popularizantes, a amiga ten un papel moi activo
na relación amorosa, preséntase rodeada da natureza, disposta para
un encontro amoroso que pode producirse, colmando aos amantes de
felicidade, ou non, causando unha gran frustración. Tanto nun caso
coma no outro, os elementos da natureza escollidos
na ambientación cobran un importante valor simbólico,
dándonos información acerca do que pasou ou vai pasar. Temas
frecuentes nas cantigas de amigo son: a concordia amorosa, o amor
prohibido, a indiscreción do amigo, a ruptura, a separación e a
coita da amiga.
Resulta moi difícil
realizar unha clasificación temática que abranga a totalidade das
cantigas de amigo.Algunhas mostran uns rasgos comúns que nos
permiten falar de:
a)Mariñas ou
barcarolas.
b)Cantigas de romaría.
c)Bailadas.
d)Albas.
Nas cantigas de amigo
aínda que escritas por homes a voz poética é sempre a da amiga
que se dirixe ao amigo mostrando diversos estados de ánimo segundo
a súa relación con el.Ademais da amiga e do amigo entre os
personaxes das cantigas podemos destacar as irmanas e as amigas que
moitas veces actúan de confidentes, porén tamén poden ser rivais
e a nai que algunha vez pode ser a voz poética censurando ou
aconsellando á filla mais na maioría dos casos actúa como
opoñente e prohibidora.
As cantigas de
escarnio e maldicir teñen
unha finalidade lúdica, pois buscan facer rir ao público
utilizando a burla e a ironía para criticar variados aspectos da
sociedade e dos acontecementos políticos e literarios
contemporáneos. A sátira política foi
utilizada en ocasións para intervir en conflitos que tiveron moita
importancia histórica intentando influír na opinión pública. Un
exemplo disto serían as cantigas onde Alfonso X critica a covardía
dos seus cabaleiros na guerra de Granada das que temos un exemplo en
O genete. A
sátira social, persoal e de costumes critica
as faltas e excesos de personaxes e grupos sociais, moitas veces a
partir de personaxes arquetípicos: Ex. as sátiras contra os
infanzóns e cabaleiros da baixa nobreza, os cabaleiros que non
gardan o decoro, etc. Un grupo importante de cantigas utiliza unha
temática abertamente obscena na súa crítica contra as
soldadeiras, os clérigos viciosos, os homosexuais, pedófilos,
onanistas, etc. A sátira literaria mostra
a estreita relación e interacción que existía entre os trobadores
e xograis: críticas ás composicións dos outros, sátiras sobre
certos tópicos do amor cortés, debates dialogados, acusacións de
plaxio ou incompetencia, etc. Máis escasos son os exemplos de
sátira moral con intención de queixarse da perda xeral de valores
no mundo e a defensa polos bos costumes e a virtude dos tempos
pasados, un subxénero que se remonta á antigüidade clásica.
Recursos formais
Nas cantigas de amor
atopamos un maior número de composicións de meestría,sen
refrán.Mentres que as composicións con refrán abundan nas
cantigas de amigo.Nestas últimas tamén son moi antúadosn os
porcedementos paralelísticos.
Dous apuntamentos sobre
a métrica: os versos adoitan se de igual medida, se o número de
sílabas é diferente entre os versos dunha estrofa esa diferenza
debe repetirse nas seguintes. Entre estrofas pode haber variación
métrica. A variación tamén pode darse na rima nas diferentes
estrofas.
A maioría dos recursos
formais da poesía galego-portuguesa teñen que ver coa repetición,
algúns deles son específicos desta escola:
Dobre:
repetición dunha palabra dúas ou máis veces na mesma estrofa, en
todas as estrofas e no mesmo lugar.
Mordobre:
é un artificio similar ao dobre pero no canto da mesma palabra usa
palabras da mesma familia léxica.
Palabra rima:
unha palabra ou secuencia de palabras repetida en posición de rima
no mesmo verso de todas as estrofas.
Rima derivada:
o mesmo cá palabra rima pero en vez de tratarse dunha palabra
trátase de palabras da mesma familia léxica.
O paralelismo: o
paralelismo literal dáse
entre versos que se repiten case idénticos cunha pequena variación
como o cambio dunha palabra por un sinónimo. O
leixa-pren consiste en
repetir o 2º verso da 1ª estrofa como 1º verso da 3ª estrofa, o
2º verso da 2ª estrofa como 1º verso da 4ª estrofa e
asísucesivamente.
Procedementos de
ligazón entre estrofas:
Ademais do leixa-pren, utilízanse outros procedementos que
facilitarían a memorización das cantigas para os intérpretes.
-Cobras capcaudadas: O
primeiro verso dunha estrofa retoma a rima do último verso da
anterior.
-Cobras capfinidas: o 1º
verso da 2ª estrofa retoma un lexema, palabra ou frase do último
verso da estrofa anterior.
-Cobras capdenals: son
as que teñen versos que comezan pola mesma palabra ou grupo de
palabras.
Cantigas atehudas:
son aquelas nas que o sentido dunha estrofa non se completa ata a
estrofa seguinte e así sucesicamente vanse encadeando as estrofas.
Ao final poden ter uns versos finais, a fiinda, onde remataría o
sentido a última estrofa e chegariamos á conclusión. Esta
posibilidade chámase cantiga de ata fiinda.
Polo que respecta ás
figuras literarias de pensamento, as máis frecuentes son:
O paradoxo:
é unha figura que se basea en atentar contra a lóxica, por
exemplo, na afirmación de dúas sentencias que se contradín: ex.
Ora non moiro, nen vivo,
nen sei(...)
A perífrase:
consiste en empregar unha frase ou oración alusiva no canto de usar
a palabra directamente: ex. a
que me sempre desamou no canto de a minha senhor.
A comparación:
moitas veces funcionan como simples estereotipos (son sempre as
mesmas): ex. a mais
fremosa de quantas Deus fez.
A hipérbole:
É unha figura moi importante na poética trobadoresca, tanto para
os xéneros amorosos como os burlescos: ex. acusar a Deus de pecar
por permitir que os seus vasalos se namoren sen esperanza.
Hiperbólica é toda a narración que fai Eanes Coton sobre a ansia
de quedar ben sen gastar de Don Fagundo.
A metáfora:
o xénero que máis utiliza este recurso é o de escarnio: ex. na
cantiga de Pero da Ponte, a maeta
ferrada que perdeu o cadeado é
unha clara metáfora dos órganos sexuais de María Balteira,
accesibles a calquera.
O símbolo:
presente nun pequeno pero importante grupo de cantigas de amigo. Son
elementos da natureza (fonte, auga, auga avolta, cervo, lavar
cabelos, mar, ondas, flores, aves cantoras) ou obxectos (anel,
cinta, rachar a tea do vestido, brial,
camisa).
A ironía:
consiste en afirmar o contrario do que se pensa con intención de
burlarse desa afirmación. O xénero que máis a utiliza é o de
escarnio, ex: a 1ª cantiga de Pero da Ponte, Quen
a sesta quiser dormir, baséase nesta figura.
O equívoco:
é unha figura que xoga cos dobres sentidos das palabras, provocando
ambigüidade e un sentido oculto (ás veces difícil de descubrir)
que agacha unha crítica feroz. é o caso da 2º cantiga de Pero da
Ponte, María Pérez,
nossa cruzada.
BIBLIOGRAFÍA: Arias
Freixedo, X.B. (2003). Antoloxía da lírica galego-portuguesa,
Vigo, Ed. Xerais
Assinar:
Comentários (Atom)
PUTA
Video poema feito por Marta Villar sobre este poema de Luisa Villalta do libro póstumo Papagaio. PUTA
-
A CANTIGA DE AMIGO 1.A cantiga de amigo é un xénero poético de orixe autóctona, cuxas raíces máis antigas non nos é posíbel determin...
-
Es Inverno. Inverno. Nena de pel branquísima e fazulas coloreadas polo sol alto de verán. Es Inverno, cativa de xílgaros nas mans e notas ...



